Monday, December 16, 2013

Sabedoria - Jose Regio - Wisdom

Wisdom

Since everything bores me,
I began to live.
I began to live without hope ...
And may death come
When God wants.

Before, too much or too little,
Always expected:
Sometimes so much that my crazy dream
flew from the starts to the rarest;
Further, so little
That anyone else with such resigned.

Today, I hope nothing.
Why to expect?
I know now that nothing is mine if I do not own it;
If I want, it is just while I want;
Only from far, and secret, I can still love. . .
And may death come when God wants.

But, with this, what about the stars?
They are still shining, tall and beautiful.

José Régio
in 'Poemas de Deus e do Diabo'
Free english translation from Célia Ascenso



Typical Portuguese Cobblestone Pavement Windrose D
© Photographer: Celiaak | Agency: Dreamstime.com

Sabedoria

Desde que tudo me cansa,
Comecei eu a viver.
Comecei a viver sem esperança...
E venha a morte quando
Deus quiser.

Dantes, ou muito ou pouco,
Sempre esperara:
Às vezes, tanto, que o meu sonho louco
Voava das estrelas à mais rara;
Outras, tão pouco,
Que ninguém mais com tal se conformara.

Hoje, é que nada espero.
Para quê, esperar?
Sei que já nada é meu senão se o não tiver;
Se quero, é só enquanto apenas quero;
Só de longe, e secreto, é que inda posso amar. . .
E venha a morte quando Deus quiser.

Mas, com isto, que têm as estrelas?
Continuam brilhando, altas e belas.

José Régio
in 'Poemas de Deus e do Diabo'

Logical thinking: The Garden - O Jardim

Logical thinking is a mathematical problem-solving skill: If this ... then that...
It needs to be stimulated in children because it is a skill that is developped with practice. The more they practice, the more they will be good at it.
It is on part of the brain gymnastics.

The garden is a printable paint activity to develop logic skills using math and linguistic concepts. Also created to help dyslexic children with laterality issues. Instructions can be covered and read aloud, or let the child read them.
This activity includes concepts that include color, pattern, laterality and size.
You can make your own set of rules because all flowers have different patterns and sizes.

Paint the flowers follwing the rules:
  • the pink flower has stripes
  • the red flower is the biggest
  • the yellow flower is taller than the others
  • the blue flower is on the left

The Garden - Paint by rules
© Illustrator: Celia Ascenso | Agency: Dreamstime.com

Pinta as flores seguindo as regras:
  • A flor cor de rosa tem riscas.
  • A flor vermelha é a maior.
  • A flor amarela é mais alta que as outras.
  • A flor azul está à esquerda.
O pensamento lógico é uma habilidade matemática da categoria de resolução de problemas: se isto... então aquilo...
Necessita de ser estimulado nas crianças porque é uma habilidade que se desenvolve com a prática. Quanto mais se pratica, mais se é bom nela.
Faz parte da ginástica cerebral.

O jardim é uma atividade para pintar que pode ser imprimida. Desenvolve a lógica utilizando conceitos matemáticos e linguísticos. Foi criado para ajudar as crianças disléxicas com problemas de lateralidade. As instruções podem ser idas em voz alta e a solução tapada.
Esta atividade tem conceitos que incluem a cor, o tamanho, os padrões e lateralidade.
Podemos criar regras personalizadas, pois todas as flores têm padrões e tamanhos diferentes.

Tuesday, October 1, 2013

Rain - Chuva - Perpetuum Jazzile

Rain.

Perpetuum Jazzile is a coral group from Slovenia.
Notice the perfection the group reproduces the sound of rain and thunder in the song cover Africa, from Toto.
Since you are hearing them, be also amazed with the covers of Jump and True Colors.



Chuva.

Perpetuum Jazzile é um grupo coral da Eslovénia.
Repare-se na perfeição com que o grup reproduz o som da chuva e dos trovões na cover da canção África de Toto.
Aproveite para ouvir também as deliciosas covers que o grupo fez de Jump e True Colors.

Rainbow and rain cloud greeting card
© Illustration: Celia Ascenso | Agency: Dreamstime.com

Monday, September 30, 2013

Snow Balad - Balada da Neve

BALADA DA NEVE

Snow umbrellas sunlight greeting card
© Illustrator: Celia Ascenso | Agency: Dreamstime.com

Batem leve, levemente,
como quem chama por mim.
Será chuva? Será gente?
Gente não é, certamente
e a chuva não bate assim.

É talvez a ventania:
mas há pouco, há poucochinho,
nem uma agulha bulia
na quieta melancolia
dos pinheiros do caminho...

Quem bate, assim, levemente,
com tão estranha leveza,
que mal se ouve, mal se sente?
Não é chuva, nem é gente,
nem é vento com certeza.

Fui ver. A neve caía
do azul cinzento do céu,
branca e leve, branca e fria...
– Há quanto tempo a não via!
E que saudades, Deus meu!

Olho-a através da vidraça.
Pôs tudo da cor do linho.
Passa gente e, quando passa,
os passos imprime e traça
na brancura do caminho...

Fico olhando esses sinais
da pobre gente que avança,
e noto, por entre os mais,
os traços miniaturais
duns pezitos de criança...

E descalcinhos, doridos...
a neve deixa inda vê-los,
primeiro, bem definidos,
depois, em sulcos compridos,
porque não podia erguê-los!...

Que quem já é pecador
sofra tormentos, enfim!
Mas as crianças, Senhor,
porque lhes dais tanta dor?!...
Porque padecem assim?!...

E uma infinita tristeza,
uma funda turbação
entra em mim, fica em mim presa.
Cai neve na Natureza
– e cai no meu coração.

Augusto Gil - Luar de Janeiro - 1909
_______________________

Snow Balad

Someone knocks gentle, gently,
as if someone was calling me.
Is it rain, is it people?
It is not people, certainly,
and rain does not knock like this.

Maybe it is the wind:
But a while, just a little while ago,
not even a needle stirred
in the quiet melancholy
of the pines trees path.

Who knocks like this, lightly,
with such a strange lightness,
we can hardly hear, hardly feel?
It is not rain, it is not people,
it is not wind for sure.

I went to see: the snow was falling down
from the blue grey sky,
white and light, white and cold...

(...)


Augusto Gil - Luar de Janeiro - 1909

Thursday, September 19, 2013

Pirate Ship Maze Game - Labirinto do Navio Pirata

Os labirintos ajudam na coordenação visual, espacial e motora. São ferramentas úteis a utilizar na intervenção à dislexia.

Ajuda o pequeno pirata a encontrar o caminho para o navio, escolhendo a letra correcta.

Pirate Ship Maze
© Illustrator: Celia Ascenso | Agency: Dreamstime.com

Help the pirate find the correct way to his ship by choosing the letter of the path
 Mazes and labiriths help on visual, spacial a motor coordination. They are helpfull tools in dyslexia intervention.

Answer
Resposta
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Caminho D
 Path D

Saturday, August 10, 2013

Salada de ovas de peixe - Roe salad

Codfish roe or sardine roe can be boiled, chopped and seasoned with parsley, garlic, olive oil and a dash of vinegar. It is usually served as an appetizer in portuguese cuisine.

Ovas de bacalhau ou de outro peixe podem ser cozidas, cortadas e temperadas com salsa, alho, azeite e um pouco de vinagre. É uma excelente entrada na cozinha portuguesa.
  • Ingredientes: 2 ovas de peixe, 6 dentes de alho, salsa, azeite e vinagre a gosto.
  • Coloque uma panela ao lume com água temperada com sal e deixe ferver.
  • Junte as ovas e deixe cozinhar entre 10 a 15 minutos.
  • Retire uma ova, corte e veja se está cozida.
  • Escoe a água e deixe as ovas arrefecerem. 
  • Cortar as ovas às rodelas.
  • Picar os alhos e a salsa e juntar às ovas.
  • Temperar com azeite e um pouco de vinagre.
Fish Eggs Roe Appetizer Salad
© Photographer and cook: Celia Ascenso | Agency: Dreamstime.com
  • Ingredients: 2 fish roe, 6 garlic teeth, parsley, olive oil and vinegar fitting your taste.
  • Put water in a pan with salt and make it boil.
  • Add the roe and let cook for 10 to 15 minutes.
  • Take a roe, shop it and check to see if it is cooked.
  • Take the water out and let it cool. 
  • Shop the roe in slices.
  • Mince the garlic and parsley and add to the roe.
  • Season with olive oil and a little vinegar.
Enjoy!

Wednesday, July 31, 2013

Boundless sea - Mar sem limites

A boundless sea
with countless tides
infinite waves

repeating and repeating
round and round
left and right
up and down

never knowing where they lead us
is there a destiny
or are we moving
endlessly?

Boats and platform on Nazare Sea
© Photographer: Celia Ascenso | Agency: Dreamstime.com

Um mar sem limites
de marés sem fim
ondas infinitas

repetindo e repetindo
à roda, à roda
para a esquerda e para a direita

sem saber onde nos leva
há um destino
ou apenas estamos a mover-nos
sem fim?

Tuesday, June 4, 2013

Witch hat silhouette shape game - Jogo do chapeu da bruxa


Find the correct silhouette of the witch hat. Circle the differences.
Paint the ribbon, moons and stars the correct color.
Answer on the bottom of this page.
If you plan to use the image, you will need a licence. This and more games here. 
Or contact me for a custom game.

Encontra a sombra correta do chapéu da bruxa. Circula as diferenças.
Pinta a fita, as luas e as estrelas nas corres corretas. 
Resposta em baixo.
Se tenciona usar a imagem, necessita de uma licença. Este e outros jogos aqui. 
Ou entre em contacto comigo para jogos personalizados.


Witch hat silhouette shape game
© Illustration and game: Celia Ascenso | Agency: Dreamstime.com

*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
 
Answer: The correct hat shape is on the bottom left.
Differences on the left: 1st hat has blue ribbon inverted (larger on thiner side).
Differences on the right: 1st hat has 2 moons instead of 3 moons on hat's pattern. One moon is now a star. 2nd hat has a moon on the tip of the hat, instead of a star.



Resposta: O sombra correta do chapeu da bruxa é o do canto inferior esquerdo.
Defierenças na esquerda: O 1º chapéu tem a fita azul invertida (mais larga onde devia ser estreita)
Diferenças na direita: o 1º chapeu tem 2 luas no lugar de 3 luas no padrão do chapéu. Uma das luas é agora uma estrela. O 2º chapeu tem uma lua na ponta do chapéu, no lugar de uma estrela.
 

Tuesday, May 21, 2013

Jumping Monkey Shape Game - Jogo do macaco saltitao

Find the correct silhouette of the colored monkey.
What are the differences in each of the other monkeys? Answers below image.
If you plan to use the image, you will need a licence. This and more games here. 
Or contact me for a custom game.

Encontra a silhueta que corresponde ao macaco colorido. 
Quais são as diferenças em cada um dos outros macacos? Respostas por baixo da imagem.
  
Se tenciona usar a imagem, necessita de uma licença. Este e outros jogos aqui. 
Ou entre em contacto comigo para jogos personalizados.

Monkey hanging on tree silhouette shape game

© Game and Illustration: Celia Ascenso | Agency: Dreamstime.com

*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Solution:The identical monkey shape is on the top right.

Differences on the left:
1st monkey has leg twisted outside. 2nd monkey has arm pointing down.

Differences on the right:
2nd monkey has different hair. 3rd monkey has tail curling down.


Solução: O macaco idêntico está no topo direito.

Diferenças no lado esquerdo:
O 1º macaco tem a perna virada para fora. O 2º macaco tem o braço a apontar para baixo.
Diferenças no lado direito:
O 2º macaco tem o cabelo diferente. O 3º macaco tem a cauda enrolada para baixo.

Wednesday, May 15, 2013

Barquinho casca de noz - Little nut shell boat

Barquinho casca de noz

Materiais:
  • Casca de noz
  • Plasticina
  • Palito
  • Pedacinho de papel

Colocar um pouco de plasticina no fundo da meia casca de noz.
Recortar um papel e pintá-lo com cores alegres. Pode ser recortado em forma de triângulo, quadrado, circulo, nuvem... A vela de papel vai dar-lhe a sua individualidade.
Espetar o palito na vela de papel, furando no principio e no fim para que a vela se segure.
Espetar o palito e a vela na plasticina que está dentro da casca de noz.
Depois é só encher a banheira, uma bacia, uma piscina de plástico ou ir procurar uma poça de chuva na rua.
Colocar os barquinhos na água e vê-los a flutuar.
Para fazer corridas, basta soprar para ver que chega primeiro ao outro lado.
Cuidado com os naufrágios!

Conselho verde: ao encher uma bacia de propósito, utilizar a água depois de brincar. Podem regar-se as plantas com a água, ou despejar na sanita, no lugar de fazer a descarga com o autoclismo.

Ao brincar com uma criança, estamos a estimular o desenvolvimento nas áreas da arte (decoração da vela), motricidade fina (espetar palito, colocar plasticina), construção (o barco não pode ter peso a mais senão afunda, a vela tem de ficar equilibrada ou o barco vira), ciência (inclui as propriedades na construção ou sopro para fazer o barco andar), e ambiente (reciclagem de materiais, reutilizar água).
E o mais importante, estamos a criar laços, desenvolvendo a inteligência emocional e social (a nossa e a deles).

Nut Shell Sailing Boat
© Photographer: Celia Maria Ribeiro Ascenso | Agency: Dreamstime.com

Little Nut Shell Boat

Materials:
  • Nut shell
  • Plasticine
  • Toothpick
  • Paper

Put a small amount of plasticine on the bottom of half nut shell.
Cut a piece of paper, and paint it with happy colors. It can be cut in a triangle shape, square, circle, cloud... The paper sail will give the boat its individuality.
Stick the toothpick in the paper sail, piercing on the bottom and the end of the paper to hold it.
Stick the toothpick and sail in to the plasticine that is inside the nut shell.
Then you can fill the bathtub, a bowl, a basin, a plastic piscine or search for a rain puddle on the street.
Put the little boats in it and watch them float.
To make races, just blow to see who arrives first to the other side.
Watch out for the shipwrecks!

Green tip: if you filled a bowl on purpose, use the water after playing. You can water your plants or use it to flush the toilet.

When playing with a child, we are stimulating the development in several areas: arts (sail decorating), fine motoricity (stick toothpick, place plasticine), construction (the boat can't have too much weight or it will sink, the sail has to be balanced or the ship will turn), cience (includes construction properties or the blow to make the boat move), and environment (material recycling, water reuse).
And, most important, we are bonding, developing emotional and social inteligence (our and theirs).

Monday, May 13, 2013

Stones - Pedras

Stones. Aligned stones. Aligned. Aligned ideas. Ideas.
With ideas in it. Ideas in stones. Holes in stones.
Aligned holes. Agregated holes.
Chaos in order. Order in chaos.

Seamless retro circle stones
© Seamless Illustration: Celia Ascenso | Agency: Dreamstime.com

Pedras. Pedras alinhadas. Alinhadas. Ideias alinhadas. Ideias.
Com ideias lá dentro. Ideias em pedras. Buracos nas pedras.
Buracos alinhados. Buracos agregados.
Caos na ordem. Ordem no caos.

Friday, May 3, 2013

Studying the database and file age

When we are starters at micro stock, one of the things we must do to learn more about stock image industry is to study the database to see what is uploaded, what sells better, what are the current trends and so on.

This cannot be achieved in one day or a week, it is more a continuous work we all must do while we are shooting, editing, drawing, uploading, keywording and doing all other necessary work.

One of the errors I have made when I started was to assume that images with some or many sales were the best ones in the database and draw some (wrong) conclusions of it.

Althought most of those images have proven their value, there was one point I have missed: their age on the database. An old image has more chances of being sold more times because back then there was less competition and, for that reason, a less quality image would have more chances of being sold.

So, I have decided to compile a rough "age on the database" table for the files based on their ID number, at least since I started uploading to Dreamstime. If you were there before me and wish to contribute with older data, please let me know.


Eyes Seamless Background
© Illustration: Celia Ascenso | Agency: Dreamstime.com

12/12/2011 - 22344722
01/02/2012 - 22517434
01/31/2012 - 22996753
02/29/2012 - 23538410
03/30/2012 - 24008818
04/29/2012 - 24536425
05/30/2012 - 25025929
06/29/2012 - 25481639
07/31/2012 - 25888380
08/29/2012 - 26306396
09/28/2012 - 26773604
10/30/2012 - 27362013
11/29/2012 - 27828024
12/28/2012 - 28241858
01/30/2013 - 28715398
03/03/2013 - 28932429
02/28/2013 - 29319141
03/29/2013 - 29917383
04/29/2013 - 30483966

To make it simple:
Jan/12 - 23.000.000
Feb/12 - 23.500.000
Mar/12 - 24.000.000
Apr/12 - 24.500.000
May/12 - 25.000.000
Jun/12 - 25.500.000
Jul/12 - 25.900.000
Aug/12 - 26.300.000
Sep/12 - 26.800.000
Oct/12 - 27.400.000
Nov/12 - 27.800.000
Dec/12 - 28.200.000
Jan/13 - 28.700.000
Feb/13 - 29.300.000
Mar/13 - 29.900.000
Apr/13 - 30.500.000

On a side note: the submited files were about 500.000 per month in 2012, and since 2013 they are about 600.000.

This way, you can check the file age on the database wit a glance. Images older than 25.000.000 sould have some sales. Recent images like above 28.000.000 with some sales are hits for sure.

Saturday, April 27, 2013

Stop Motion animation - The Wedding

Esta é uma pequena animação em stop motion feita com plasticina e uma câmara fotográfica.
Foi um divertido projecto feito com os miúdos durante uma tarde de Domingo.
Apenas necessitamos de plasticina, uma câmara fotográfica e um pouco de boa disposição.
A câmara deve permanecer fixa, em modo manual para o ISO e outros factores não alterarem a cor da imagem, e de preferência com uma luz constante.
Quando tiramos estas fotografias, estava a usar a luz de uma janela num dia com nuvens, por isso a luz mudou tanto e provocou alterações fortes de cor na imagem.
Também passamos todo o tempo a bater na câmara, provocando oscilações.
 Mas divertimo-nos imenso, desde o pensar numa pequena história até à montagem final.



Para fazer uma animação em Stop Motion caseira, colocamos um objecto num local, tiramos uma fotografia, movemos o objecto um pouco, tiramos outra, movemos novamente o objecto, moldamos, alteramos e por aí adiante. A câmara não deve mover-se, a não ser haja deslocação do fundo propositada.
Depois de tiradas as fotos, importamos essas fotos para o Windows Media Maker (ou outro editor de video), colocam-se na sequência pretendida, criamos as fichas iniciais e créditos finais.
Importamos os diálogos ou música para a pista de som, fazendo coincidir o som com a imagem, e - voilá - depois é só exportar o projeto.

As crianças irão adorar fazer a animação, passarão tempo de qualidade com os pais e sairão mais enriquecidas numa quantidade de áreas muito diversas.
Também vão aprender que também podem fazer a magia acontecer!

 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

This is a little stop motion animation made with plasticine and a photo camera.
It was a fun project made with the kids during a sunday afternoon.
We'll only need plasticine, a photo camera and a dose of good mood.
The camera must remain steady, set to manual, so the ISO and other settings do not change the image color, and preferably using a constant light.
When we took these photos, we were using the light from a window on a clowdy day, that's why the light changed so much and caused strong light variations.
We also have bumped a lot with the camera, causing oscilations.
But we had a lot of fun, from thinking on a little story to the final assembly.

To make a homy animated stop motion, we put an object in a place, take a shot, move the object a little, take another photo, move the object again, mold it, change it and so on. The camera must remain steady unless you want to move the background.
After taken the photos, we import those photos to Windows Media Maker (or another video editor), we put them in sequence, create the initial card and end credits.
We importe the sound dialogs or music to the sound track, making it coincide with the images and - voilá - then you just export the project.

The kids will love to make the animation, will spend quality time with you, and will be more enriched in several and very different areas.
They also will learn they can make magic happen too!

Tuesday, April 23, 2013

A engrenagem

A grande
e velha
engrenagem da vida
continua a rodar.

Não importa
se os dentes da roda
estão gastos e cansados.

Roda e roda
e continuará a rodar.


The big
and old
gear of life
keeps spinning.

I does not matter
if the sprocket teeth
are worn and tired.

It spins and spins
and will keep spinning.

Friday, April 19, 2013

Uma menina solitaria

Uma menina solitária
A Lonely Girl

Era uma vez uma menina que se sentia muito sozinha.
Ela chorava, chorava e chorava...
Once upon a time there was a girl that felt very lonely.
She cried, cried and cried...


Chorou tanto tanto que fez um rio...
She cryed so, so much that she made a river...



...e o rio cresceu tanto tanto que se transformou em mar... 
...and the river has grown so much that it turned in to a sea...


Os outros meninos viram que ela estava muito triste.
Então, brincaram, conversaram e partilharam o lanche com ela...
The other boys and girls saw that she was very sad.
Then, they played, talked and shared their lunch with her...


A menina ficou muito feliz.
Ao rir, em vez de lágrimas, saiam sóis...
The girl was very happy. When laughing, instead of tears, suns were coming out of her...

 
...transformando as lágrimas num arco-íris de todas as cores...
...turning the tears in to a rainbow of all colors...  


...também podes ser tu a fazer os arco-íris brilhar se vires algum menino triste...
... you can also make the rainbows shine if you see someone sad...
  
Célia Ascenso e filhos, Abril de 2013
 

Thursday, April 18, 2013

Cold Tomb



Dentro deste seguro
frio túmulo
em que me fechei,
tudo o que consigo pressentir
são reflexos
das vidas
que poderia estar a viver.


Inside this safe
cold tomb
I have enclosed myself,
all I can sense
are reflexions
of the lives
I could be living.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dans cet sécur
tombe froid
oú je m'ai fermé,
tout ce que je peux envisager
sont des reflets
de vies
que je pourrais vivre.


Wednesday, April 17, 2013

Le Chien - Leo Ferre

Seamless exploding striped circles
© Illustration: Celia Ascenso | Agency: Dreamstime.com

Le Chien


À mes oiseaux piaillant debout
Chinés sous les becs de la nuit
Avec leur crêpe de coutil
Et leur fourreau fleuri de trous
À mes compaings du pain rassis
À mes frangins de l´entre bise
À ceux qui gerçaient leur chemise
Au givre des pernods-minuit

A l´Araignée la toile au vent
A Biftec baron du homard
Et sa technique du caviar
Qui ressemblait à du hareng
A Bec d´Azur du pif comptant
Qui créchait côté de Sancerre
Sur les MIDNIGHT à moitié verre
Chez un bistre de ses clients

Aux spécialistes d´la scoumoune
Qui se sapaient de courants d´air
Et qui prenaient pour un steamer
La compagnie Blondit and Clowns
Aux pannes qui la langue au pas
En plein hiver mangeaient des nèfles
A ceux pour qui deux sous de trèfle
Ça valait une Craven A

A ceux-là je laisse la fleur
De mon désespoir en allé
Maintenant que je suis paré
Et que je vais chez le coiffeur
Pauvre mec mon pauvre Pierrot
Vois la lune qui te cafarde
Cette Américaine moucharde
Qu´ils ont vidée de ton pipeau

Ils t´ont pelé comme un mouton
Avec un ciseau à surtaxe
Progressivement contumax
Tu bêle à tout va la chanson
Et tu n´achètes plus que du vent
Encore que la nuit venue
Y a ta cavale dans la rue
Qui hennnit en te klaxonnant

Le Droit la Loi la Foi et Toi
Et une éponge de vin sur
Ton Beaujolais qui fait le mur
Et ta Pépée qui fait le toit
Et si vraiment Dieu existait
Comme le disait Bakounine
Ce Camarade Vitamine
Il faudrait s´en débarrasser

Tu traînes ton croco ridé
Cinquante berges dans les flancs
Et tes chiens qui mordent dedans
Le pot-au-rif de l´amitié
Un poète ça sent des pieds
On lave pas la poésie
Ça se défenestre et ça crie
Aux gens perdus des mots FERIES

Des mots oui des mots comme le Nouveau Monde
Des mots venus de l´autre côté clé la rive
Des mots tranquilles comme mon chien qui dort
Des mots chargés des lèvres constellées dans le dictionnaire des
constellations de mots
Et c´est le Bonnet Noir que nous mettrons sur le vocabulaire
Nous ferons un séminaire, particulier avec des grammairiens
particuliers aussi
Et chargés de mettre des perruques aux vieilles pouffiasses
Littéromanes

IL IMPORTE QUE LE MOT AMOUR soit rempli de mystère et non
de tabou, de péché, de vertu, de carnaval romain des draps cousus
dans le salace
Et dans l´objet de la policière voyance ou voyeurie
Nous mettrons de longs cheveux aux prêtres de la rue pour leur
apprendre à s´appeler dès lors monsieur l´abbé Rita Hayworth
monsieur l´abbé BB fricoti fricota et nous ferons des prières inversées
Et nous lancerons à la tête des gens des mots
SANS CULOTTE
SANS BANDE A CUL
Sans rien qui puisse jamais remettre en question
La vieille la très vieille et très ancienne et démodée querelle du
qu´en diront-ils
Et du je fais quand même mes cochoncetés en toute quiétude sous
prétexte qu´on m´a béni
Que j´ai signé chez monsieur le maire de mes deux mairies
ALORS QUE CES ENFANTS SONT TOUT SEULS DANS LES
RUES
ET S´INVENTENT LA VRAIE GALAXIE DE L´AMOUR
INSTANTANE
Alors que ces enfants dans la rue s´aiment et s´aimeront
Alors que cela est indéniable
Alors que cela est de toute évidence et de toute éternité
JE PARLE POUR DANS DIX SIECLES et je prends date
On peut me mettre en cabane
On peut me rire au nez ça dépend de quel rire
JE PROVOQUE-À L´AMOUR ET À L´INSURRECTION
YES! I AM UN IMMENSE PROVOCATEUR
Je vous l´ai dit

Des armes et des mots c´est pareil
Ça tue pareil
II faut tuer l´intelligence des mots anciens
Avec des mots tout relatifs, courbes, comme tu voudras

IL FAUT METTRE EUCLIDE DANS UNE POUBELLE

Mettez-vous le bien dans la courbure
C´est râpé vos trucs et manigances
Vos démocraties où il n´est pas question de monter à l´hôtel avec
une fille
Si elle ne vous est pas collée par la jurisprudence
C´est râpé Messieurs de la Romance
Nous, nous sommes pour un langage auquel vous n´entravez que couic

(4:16)
NOUS SOMMES DES CHIENS
et les chiens,
quand ils sentent la compagnie,
Ils se dérangent et on leur fout la paix
Nous voulons la Paix des Chiens
Nous sommes des chiens de " bonne volonté "
Et nous ne sommes pas contre le fait qu´on laisse venir à nous
certaines chiennes
Puisqu´elles sont faites pour ça
et pour nous

Nous aboyons avec des armes dans la gueule
Des armes blanches et noires comme des mots noirs et blancs
NOIRS COMME LA TERREUR QUE VOUS ASSUMEREZ
BLANCS COMME LA VIRGINITÉ QUE NOUS ASSUMONS
NOUS SOMMES DES CHIENS et les chiens, quand ils sentent la compagnie,
II se dérangent, ils se décolliérisent
Et posent leur os comme on pose sa cigarette
quand on a quelque chose d´urgent à faire

Même et de préférence si l´urgence contient l´idée de vous foutre sur la margoulette
Je n´écris pas comme de Gaulle ou comme Perse
JE CAUSE et je GUEULE comme un chien

JE SUIS UN CHIEN!
Léo Ferré




Fica prometida a tradução da primeira parte do poema.
Aqui está o final:

O Cão

(...)

(4:16)
NÓS SOMOS CÃES, e os cães,
quando sentem vir companhia,
ficam em guarda e todos os deixam em paz.
Nós queremos a Paz dos Cães
Nós somos cães de "boa vontade"
e não somos contra o fato que deixem vir até nós certas cadelas

Porque elas foram feitas para isso e para nós.

Ladramos com armas nas goelas
Armas brancas e negras como palavras negras e brancas

NEGRAS COMO O TERROR QUE ASSUMIREIS
BRANCAS COMO A VIRGINDADE QUE ASSUMIMOS
NÓS SOMOS CÃES e os cães, quando sentem companhia
ficam perturbados, tiram as coleiras,
e largam o osso como nós o cigarro

quando temos qualquer coisa de urgente a fazer

Mesmo e de preferência se essa urgência inclui a ideia de vos partir as trombas

Não escrevo como de Gaulle ou como Perse!
Eu DISCUTO e BERRO como um cão


EU SOU UM CÃO!

Léo Ferré
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The dog

The first part of the translation will be promised for later.
Here is the end:   

(...)
(4:16)
WE ARE DOGS, and dogs,
when they feel someone aproaching,
they stay on guard and people leave them alone.
We want the Peace of the Dogs.
We are "goodwill" dogs
And we are not against the fact that they let come to us some bitches
Because they were made for this and for us.

We bark with weapons in the mouth
Wite and black weapons like black and white words
BLACK AS THE TERROR YOU WILL ASSUME
WHITE AS THE VIRGINITY WE ASSUME
WE ARE DOGS and dogs, when they feel someone aproaching
they become disturbed, they unleash themselves,
and drop their bone as we drop our cigarrette
when we have something urgent to do

Even and preferably if the emergency contains the idea of breaking your face
I do not write like de Gaulle or as Perse!
I ARGUE and YELL like a dog

I AM A DOG!
Léo Ferré